eprintid: 10117977 rev_number: 14 eprint_status: archive userid: 608 dir: disk0/10/11/79/77 datestamp: 2021-08-20 14:50:57 lastmod: 2021-08-24 07:42:27 status_changed: 2021-08-20 14:50:57 type: book_section metadata_visibility: show creators_name: Li, XA title: Making classical Chinese literature contemporary: Translation 'between centre and absence' ispublished: pub divisions: UCL divisions: A01 divisions: B03 divisions: C01 divisions: J42 note: This version is the author accepted manuscript. For information on re-use, please refer to the publisher's terms and conditions. abstract: The translation of classical Chinese literature not only is a sinological concern for premodern specialists but offers much food for thought on translation in the Chinese context broadly speaking. Translating classical Chinese into modern Chinese – a standardised language based on spoken Mandarin – inevitably involves translating across significant linguistic and historical differences, although both are considered Sinitic languages. The twentieth-century turn to focus more on modern and contemporary Chinese literature and its English translations should not obscure the fact that classical Chinese literature has been highly visible in pre-twentieth-century East Asia and Southeast Asia and formed a paradigm of literature-in-circulation. Reflections on intralingual translation and the distance between classical and modern Chinese lead to an examination of the Chinese commentarial tradition in relation to translation. The comparative reading of multiple translations is not only ‘important for the study of classical Chinese texts’ but also enriches our understanding of the original text as ‘potentially plural’. date: 2019-05-20 date_type: published publisher: Routledge official_url: https://doi.org/10.4324/9781351108676 oa_status: green full_text_type: other primo: open primo_central: open_green verified: verified_manual elements_id: 1697477 doi: 10.4324/9781351108676 isbn_13: 9780815358275 lyricists_name: Li, Xiaofan lyricists_id: XLIXX96 actors_name: Li, Xiaofan actors_id: XLIXX96 actors_role: owner full_text_status: public place_of_pub: London, UK pagerange: 13-48 book_title: Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility edition: 1st citation: Li, XA; (2019) Making classical Chinese literature contemporary: Translation 'between centre and absence'. In: Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility. (pp. 13-48). Routledge: London, UK. Green open access document_url: https://discovery-pp.ucl.ac.uk/id/eprint/10117977/1/Book%20section-XAL.pdf