eprintid: 10117977
rev_number: 14
eprint_status: archive
userid: 608
dir: disk0/10/11/79/77
datestamp: 2021-08-20 14:50:57
lastmod: 2021-08-24 07:42:27
status_changed: 2021-08-20 14:50:57
type: book_section
metadata_visibility: show
creators_name: Li, XA
title: Making classical Chinese literature contemporary: Translation 'between centre and absence'
ispublished: pub
divisions: UCL
divisions: A01
divisions: B03
divisions: C01
divisions: J42
note: This version is the author accepted manuscript. For information on re-use, please refer to the publisher's terms and conditions.
abstract: The translation of classical Chinese literature not only is a sinological concern for premodern specialists but offers much food for thought on translation in the Chinese context broadly speaking. Translating classical Chinese into modern Chinese – a standardised language based on spoken Mandarin – inevitably involves translating across significant linguistic and historical differences, although both are considered Sinitic languages. The twentieth-century turn to focus more on modern and contemporary Chinese literature and its English translations should not obscure the fact that classical Chinese literature has been highly visible in pre-twentieth-century East Asia and Southeast Asia and formed a paradigm of literature-in-circulation. Reflections on intralingual translation and the distance between classical and modern Chinese lead to an examination of the Chinese commentarial tradition in relation to translation. The comparative reading of multiple translations is not only ‘important for the study of classical Chinese texts’ but also enriches our understanding of the original text as ‘potentially plural’.
date: 2019-05-20
date_type: published
publisher: Routledge
official_url: https://doi.org/10.4324/9781351108676
oa_status: green
full_text_type: other
primo: open
primo_central: open_green
verified: verified_manual
elements_id: 1697477
doi: 10.4324/9781351108676
isbn_13: 9780815358275
lyricists_name: Li, Xiaofan
lyricists_id: XLIXX96
actors_name: Li, Xiaofan
actors_id: XLIXX96
actors_role: owner
full_text_status: public
place_of_pub: London, UK
pagerange: 13-48
book_title: Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility
edition: 1st
citation:        Li, XA;      (2019)    Making classical Chinese literature contemporary: Translation 'between centre and absence'.                    In:  Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility. (pp. 13-48).   Routledge: London, UK.       Green open access   
 
document_url: https://discovery-pp.ucl.ac.uk/id/eprint/10117977/1/Book%20section-XAL.pdf