eprintid: 1473761
rev_number: 26
eprint_status: archive
userid: 608
dir: disk0/01/47/37/61
datestamp: 2016-01-25 15:55:39
lastmod: 2021-11-19 23:29:25
status_changed: 2016-01-25 15:55:39
type: book_section
metadata_visibility: show
creators_name: Shuttleworth, M
title: A corpus-based study of metaphor in translation
ispublished: pub
divisions: UCL
divisions: B03
divisions: C01
divisions: J42
keywords: Metaphor in translation, interdisciplinary, English, French, Italian, German, Russian, Polish, Chinese
abstract: This paper aims to report reflectively on a major interdisciplinary research project designed to investigate patterns of metaphor translation. The project is based on popular science texts and tracks metaphor in translation from English into French, German, Italian, Polish and Russian (with examples from Chinese and Spanish being added subsequently). The paper looks at
questions of text selection and corpus design and considers some of the pitfalls that need to be avoided in these areas by researchers embarking on a similar project. Other methodological issues are also covered. At each step the choices that researchers – and in particular those at an early stage in their careers – who are undertaking an investigation into metaphor in translation are faced with will be discussed explicitly with a view to offering some guidance. Research into metaphor in translation can take on a wide range of different forms. In the project in question the approach taken is exclusively text-based and concentrates on a) identifying a number of parameters derived from metaphor research according to which it is possible to classify metaphorical expressions and b) examining what procedures are used by translators to render them into the target language, what changes these bring about on the micro-level and what effect, if any, the changes that occur have on the overall macro-level ‘shape’ of the target
text. The article also presents brief sample analyses towards the end.
date: 2016
date_type: published
publisher: Equinox Publishing
official_url: http://dx.doi.org/10.1558/equinox.23912.
full_text_type: other
language: eng
verified: verified_manual
elements_id: 1043468
lyricists_name: Shuttleworth, Mark
lyricists_id: BMSHU24
actors_name: Shuttleworth, Bernard
actors_id: BMSHU24
actors_role: owner
full_text_status: restricted
series: Empirical translation studies: Interdisciplinary methodologies explored
number: 1
place_of_pub: Sheffield
pagerange: 7-29
book_title: Empirical translation studies: Interdisciplinary methodologies explored
citation:        Shuttleworth, M;      (2016)    A corpus-based study of metaphor in translation.                    In:  Empirical translation studies: Interdisciplinary methodologies explored. (pp. 7-29).   Equinox Publishing: Sheffield.      
 
document_url: https://discovery-pp.ucl.ac.uk/id/eprint/1473761/1/a%20corpus-based%20study%20of%20metaphor%20in%20translation_final%20accepted%20manuscript.pdf