UCL Discovery Stage
UCL home » Library Services » Electronic resources » UCL Discovery Stage

The Translation of Hebrew Flora and Fauna Terminology in North Sámi and West Greenlandic Fin-de-Siècle Bibles

Kahn, L; Valijarvi, R; (2019) The Translation of Hebrew Flora and Fauna Terminology in North Sámi and West Greenlandic Fin-de-Siècle Bibles. The Bible Translator , 70 (2) pp. 125-144. 10.1177/2051677019850884. Green open access

[thumbnail of Kahn Arctic Bible translations article REVISED.pdf]
Preview
Text
Kahn Arctic Bible translations article REVISED.pdf - Accepted Version

Download (653kB) | Preview

Abstract

This study is a comparative analysis of the strategies employed in the translation of geographically specific flora and fauna terminology in the first complete Hebrew Bible translations into North Sámi (1895) and West Greenlandic (1900). These two contemporaneous translations lend themselves to fruitful comparison because both North Sámi and Greenlandic are spoken in the Arctic by the indigenous communities which share a similar history of colonisation by Lutheran Scandinavians. Despite this common background, our study reveals a striking difference in translation methods: the North Sámi translation exhibits a systematic foreignising, formally equivalent approach using loan words from Scandinavian languages (e.g. šakkalak ‘jackals’ from Norwegian sjakaler, granatæbel ‘pomegranate’ from Norwegian granateple), whereas the Greenlandic translation typically creates descriptive neologisms (e.g. milakulâĸ ‘the spotted one’ for ‘leopard’) or utilises culturally specific domesticating, dynamically equivalent Arctic terms (e.g. kingmernarssuaK ‘big lingonberry’ for ‘pomegranate’). The paper assesses the reasons behind these different translatorial approaches.

Type: Article
Title: The Translation of Hebrew Flora and Fauna Terminology in North Sámi and West Greenlandic Fin-de-Siècle Bibles
Open access status: An open access version is available from UCL Discovery
DOI: 10.1177/2051677019850884
Publisher version: https://doi.org/10.1177/2051677019850884
Language: English
Additional information: This version is the author accepted manuscript. For information on re-use, please refer to the publisher’s terms and conditions.
Keywords: translation, translation strategies, Sámi, Greenlandic, foreignising, domesticating, Arctic, Hebrew Bible, flora, fauna
UCL classification: UCL
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > Dept of Hebrew and Jewish Studies
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > SSEES
URI: https://discovery-pp.ucl.ac.uk/id/eprint/10079019
Downloads since deposit
19,152Downloads
Download activity - last month
Download activity - last 12 months
Downloads by country - last 12 months

Archive Staff Only

View Item View Item